Shaur-o-Hosh-o-Khirad Ka Maamla Hai Ajeeb
Maqam-e-Shauq Mein Hain Sub Dil-o-Nazar Ke Raqeeb
Knowledge and reason work in manner strange,
In case of Love ’gainst heart and sight they range.
Mein Janta Hun Jamaat Ka Hashar Kya Ho Ga
Masael-e-Nazari Mein Ulajh Gya Hai Khateeb
The end of Muslim folk I know full well,
On theoretic points their preachers dwell.
Agarche Mere Nasheeman Ka Kar Raha Hai Tawwaaf
Meri Nawa Mein Nahin Taair-e-Chaman Ka Naseeb
Though bird of mead hovers my lodge around,
Yet has no share of my melodious sound.
Suna Hai Main Ne Sukhan Ras Hai Turk-e-Usmani
Sunaye Kon Usse Iqbal Ka Ye Shair-e-Ghareeb
The Turks, I hear, between the lines can read,
Who can this verse so odd convey with speed?
Samajh Rahe Hain Woh Yourap Ko Hum-Jawaar Apna
Sitare Jin Ke Nasheman Se Hain Zaida Qareeb!
"You take the West for neighbor sweet and dear,
Though Stars to land of yours are close and near."
Maqam-e-Shauq Mein Hain Sub Dil-o-Nazar Ke Raqeeb
Knowledge and reason work in manner strange,
In case of Love ’gainst heart and sight they range.
Mein Janta Hun Jamaat Ka Hashar Kya Ho Ga
Masael-e-Nazari Mein Ulajh Gya Hai Khateeb
The end of Muslim folk I know full well,
On theoretic points their preachers dwell.
Agarche Mere Nasheeman Ka Kar Raha Hai Tawwaaf
Meri Nawa Mein Nahin Taair-e-Chaman Ka Naseeb
Though bird of mead hovers my lodge around,
Yet has no share of my melodious sound.
Suna Hai Main Ne Sukhan Ras Hai Turk-e-Usmani
Sunaye Kon Usse Iqbal Ka Ye Shair-e-Ghareeb
The Turks, I hear, between the lines can read,
Who can this verse so odd convey with speed?
Samajh Rahe Hain Woh Yourap Ko Hum-Jawaar Apna
Sitare Jin Ke Nasheman Se Hain Zaida Qareeb!
"You take the West for neighbor sweet and dear,
Though Stars to land of yours are close and near."
اس اخری شعر کو مسلمان سمجھ جائیں تو سارے مسلے حل ہو جائیں۔
ReplyDelete