Kufr-o-Islam
Infidelity And Islam
Tazmeen Bar-Shair-e-Meer Razi Danish
(Includes a Verse of Mir Razi Danish)
Aik Din Iqbal Ne Pucha Kaleem-e-Toor Se
Ae Ke Tere Naqsh-e-Pa Se Wadi Seena-e-Chaman
One day Iqbal questioned the Kaleem of Tur
“ O You whose foot‐prints converted the valley of Sinai into a garden!
Aatish-e-Namrood Hai Ab Tak Jahan Mein Shaola Raiz
Ho Gya Ankhon Se Pinhan Kyun Tera Souz-e-Kuhan
The fire of Nimrod is still ablaze in the world
Why your Love’s old fire has been hidden from the eye”?
Tha Jawab-e-Sahib-e-Seena Ke Muslim Hai Agar
Chor Kar Ghaeeb Ko Tu Hazir Ka Shedai Na Ban
The reply of Sinai’s Master was “If you are a Muslim
Leaving the Invisible do not become the lover of the visible
Zauq-e-Hazir Hai Tou Phir Lazim Hai Iman-e-Khalil (A.S.)
Warna Khakstar Hai Teri Zindagi Ka Pairhan
If you have taste for the visible you need the Faith of Khalil
Otherwise ashes are the adornments of your life
Hai Agar Diwana-e-Ghaeeb To Kuch Parwa Na Kar
Muntazir Reh Wadi-e-Faran Mein Ho Kar Khema Zan
If you are Lover of the Invisible do not care at all
Set your lamp in the Valley of Faran and remain waiting
Aarzi Hai Shan-e-Hazir, Sitwat-e-Ghaeeb Madaam
Iss Sadaqat Ko Mohabbat Se Hai Rabt-e-Jaan-o-Tan
The visible’s glory is temporary, the Invisibile’s Majesty is permanent
This Truth has the body‐and‐soul connection with Love
Shaola-E-Namrood Hai Roshan Zamane Mein To Kya
“Shama Khud Ra Mee Gudazd Darmian-e-Anjuman
What if the flame of Namrud is alight in the world
‘The candle melts itself in the midst of the assembly
Noor-e-Ma-Chon Atish-e-Sang Az Nazar Pinhan Khush Ast”
My light like the stone’s spark is better if concealed’”
Infidelity And Islam
Tazmeen Bar-Shair-e-Meer Razi Danish
(Includes a Verse of Mir Razi Danish)
Aik Din Iqbal Ne Pucha Kaleem-e-Toor Se
Ae Ke Tere Naqsh-e-Pa Se Wadi Seena-e-Chaman
One day Iqbal questioned the Kaleem of Tur
“ O You whose foot‐prints converted the valley of Sinai into a garden!
Aatish-e-Namrood Hai Ab Tak Jahan Mein Shaola Raiz
Ho Gya Ankhon Se Pinhan Kyun Tera Souz-e-Kuhan
The fire of Nimrod is still ablaze in the world
Why your Love’s old fire has been hidden from the eye”?
Tha Jawab-e-Sahib-e-Seena Ke Muslim Hai Agar
Chor Kar Ghaeeb Ko Tu Hazir Ka Shedai Na Ban
The reply of Sinai’s Master was “If you are a Muslim
Leaving the Invisible do not become the lover of the visible
Zauq-e-Hazir Hai Tou Phir Lazim Hai Iman-e-Khalil (A.S.)
Warna Khakstar Hai Teri Zindagi Ka Pairhan
If you have taste for the visible you need the Faith of Khalil
Otherwise ashes are the adornments of your life
Hai Agar Diwana-e-Ghaeeb To Kuch Parwa Na Kar
Muntazir Reh Wadi-e-Faran Mein Ho Kar Khema Zan
If you are Lover of the Invisible do not care at all
Set your lamp in the Valley of Faran and remain waiting
Aarzi Hai Shan-e-Hazir, Sitwat-e-Ghaeeb Madaam
Iss Sadaqat Ko Mohabbat Se Hai Rabt-e-Jaan-o-Tan
The visible’s glory is temporary, the Invisibile’s Majesty is permanent
This Truth has the body‐and‐soul connection with Love
Shaola-E-Namrood Hai Roshan Zamane Mein To Kya
“Shama Khud Ra Mee Gudazd Darmian-e-Anjuman
What if the flame of Namrud is alight in the world
‘The candle melts itself in the midst of the assembly
Noor-e-Ma-Chon Atish-e-Sang Az Nazar Pinhan Khush Ast”
My light like the stone’s spark is better if concealed’”
No comments:
Post a Comment