Marg-e-Khudi
Death Of The Ego
Khudi Ki Mout Se Maghrib Ka Androon Be-Noor
Khudi Ki Mout Se Mashriq Hai Mubtala-e-Juzaam
Devoid the West of inner light, Her soul is struck with deadly blight
The loss of self has made the East a leper, for germs befitting feast.
Khudi Ki Mout Se Rooh-e-Arab Hai Be-Tab-o-Taab
Badan Iraq-o-Ajam Ka Hai Be-Urooq-o-Izaam
The Arabs have lost their former zeal, Their souls are shrunk, they can not feel;
Iraq and Persia are bereft of bones and veins and naught is left!
Khudi Ki Mout Se Hindi Shikasta Balon Par
Qafas Huwa Hai Hilal Aur Ashiyana Haraam!
The self of Indians is extinct, By pinions cleft is made distinct
For they are pleased with prison life, To break the bars they wage no strife!
Khudi Ki Mout Se Peer-e-Haram Huwa Majboor
Ke Baich Khaye Musalman Ka Jama-e-Ahraam!
Demise of self has made divine,Who keeps a watch on Holy Shrine,
To sell the robes that pilgrims don, On sale proceeds he lives upon.
Death Of The Ego
Khudi Ki Mout Se Maghrib Ka Androon Be-Noor
Khudi Ki Mout Se Mashriq Hai Mubtala-e-Juzaam
Devoid the West of inner light, Her soul is struck with deadly blight
The loss of self has made the East a leper, for germs befitting feast.
Khudi Ki Mout Se Rooh-e-Arab Hai Be-Tab-o-Taab
Badan Iraq-o-Ajam Ka Hai Be-Urooq-o-Izaam
The Arabs have lost their former zeal, Their souls are shrunk, they can not feel;
Iraq and Persia are bereft of bones and veins and naught is left!
Khudi Ki Mout Se Hindi Shikasta Balon Par
Qafas Huwa Hai Hilal Aur Ashiyana Haraam!
The self of Indians is extinct, By pinions cleft is made distinct
For they are pleased with prison life, To break the bars they wage no strife!
Khudi Ki Mout Se Peer-e-Haram Huwa Majboor
Ke Baich Khaye Musalman Ka Jama-e-Ahraam!
Demise of self has made divine,Who keeps a watch on Holy Shrine,
To sell the robes that pilgrims don, On sale proceeds he lives upon.
You don't want to tranlate "khudi" as "ego" here, Brother. Thanks for your efforts. JazakAllah
ReplyDelete