Yun Hath Nahin Ata Woh Gohar-e-Yak Dana
Yak Rangi-o-Azadi Ae Himmat-e-Mardana!
O manly heart, the goal you seek is hard to gain like gem unique:
Get firm resolve and freedom true, If aim of life you wish to woo.
Ya Sanjar-o-Tughral Ka Aaeen-e-Jahangeeri
Ya Mard-e-Qalandar Ke Andaz-e-Mulookana!
Like Sanjar great and Tughral just to rule and conquer learn you must:
Or like a qalandar true and bold the wont and way of monarch hold.
Ya Hairat-e-Farabi Ya Taab-o-Tab-e-Rumi
Ya Fikr-e-Hakeemana Ya Jazb-e-Kaleemana!
Farabi’s thirst for lore beget, or Rumi’s fever great and fret:
You need a thinker’s lofty gaze, or Moses’ passion to amaze.
Ya Aqal Ki Roobahi Ya Ishq-e-Yadullahi
Ya Heela-e-Afrangi Ya Hamla-e-Tarkana!
Learn the wolfish tricks and guile, be like Franks in wit and wile:
Else own the passion of God’s Hand, or strike the foes like Tartar band.
Ya Shara-e-Musalmani Ya Dair Ki Darbani
Ya Naara-e-Mastana , Kaaba Ho Ke Butkhana!
Act on Muslim law and rites, or sit in fane like acolytes:
Be it the Shrine or temple high, ever like a drunkard cry.
Meeri Mein Faqeeri Mein, Shahi Mein Ghulami Mein
Kuch Kaam Nahin Banta Be-Jurrat-e-Rindana
In whatsoever state you be, a fettered thrall or monarch free:
No wonder ever can be wrought, with Love, if courage be not fraught.
Yak Rangi-o-Azadi Ae Himmat-e-Mardana!
O manly heart, the goal you seek is hard to gain like gem unique:
Get firm resolve and freedom true, If aim of life you wish to woo.
Ya Sanjar-o-Tughral Ka Aaeen-e-Jahangeeri
Ya Mard-e-Qalandar Ke Andaz-e-Mulookana!
Like Sanjar great and Tughral just to rule and conquer learn you must:
Or like a qalandar true and bold the wont and way of monarch hold.
Ya Hairat-e-Farabi Ya Taab-o-Tab-e-Rumi
Ya Fikr-e-Hakeemana Ya Jazb-e-Kaleemana!
Farabi’s thirst for lore beget, or Rumi’s fever great and fret:
You need a thinker’s lofty gaze, or Moses’ passion to amaze.
Ya Aqal Ki Roobahi Ya Ishq-e-Yadullahi
Ya Heela-e-Afrangi Ya Hamla-e-Tarkana!
Learn the wolfish tricks and guile, be like Franks in wit and wile:
Else own the passion of God’s Hand, or strike the foes like Tartar band.
Ya Shara-e-Musalmani Ya Dair Ki Darbani
Ya Naara-e-Mastana , Kaaba Ho Ke Butkhana!
Act on Muslim law and rites, or sit in fane like acolytes:
Be it the Shrine or temple high, ever like a drunkard cry.
Meeri Mein Faqeeri Mein, Shahi Mein Ghulami Mein
Kuch Kaam Nahin Banta Be-Jurrat-e-Rindana
In whatsoever state you be, a fettered thrall or monarch free:
No wonder ever can be wrought, with Love, if courage be not fraught.
Excellent but I cant understand meaning of that poetries please guide me where is Tashreeh in Details of Poetry Waiting for Reply http://www.worldinews.net
ReplyDeleteYun Hath Nahin Ata Woh Gohar-e-Yak Dana
ReplyDeleteYak Rangi-o-Azadi Ae Himmat-e-Mardana!
Ya Sanjar-o-Tughral Ka Aaeen-e-Jahangeeri
Ya Mard-e-Qalandar Ke Andaz-e-Mulookana!
Ya Hairat-e-Farabi Ya Taab-o-Tab-e-Rumi
Ya Fikr-e-Hakeemana Ya Jazb-e-Kaleemana!
{As far as I understand its translation is:
The light of truth cant be attained easily this is like a unique gem, therefore you should be capable to effort it. You should have to free yourself from the worldly desires & should be strong enough to remain firm to achieve your goal.
Either you have to be a just ruler like Sanjar great & Tughral who always stands with truth and justice. Or you have surrender yourself completely to your lord, give up your desires & materialistic life & worship him in forests in isolation to seek the light of spirituality.
Light of truth can be achieved either through the guidance of spiritual scholars like Moulana Rumi or through scientific scholars like Al farabi. Or you can reach your goal through your own wisdom, knowledege & a lot of patience.
Rest Allah SWT is all knowing.}
It is not about the light of truth, I think it is about seeking GOD! This poem is based on "Ishq-e-Haqeeqi."
DeleteNo dear! It is based on "Ishq-e-Haqeeqi."
DeleteI disagree with jasiya qadir, the poet did not meant to say that. With all respect I beg to differ.
ReplyDeleteKhan saab
I will be writing a detail tashreeh in a while.
ReplyDeleteKhan saab.