Fitrat Ne Na Bakhsha Mujhe Andaisha-e-Chalaak
Rakhti Hai Magar Taqat-e-Parwaz Meri Khak
On me no subtle brain though Nature spent,
My dust hides strength to dare the high ascent—
Woh Khak Ke Hai Jis Ka Junoon Saqeel-e-Idraak
Woh Khak Ke Jibreel Ki Hai Jis Se Qaba Chaak
That frantic dust whose eye outranges reason,
Dust by whose madness Gabriel’s rose is rent;
Woh Khak Ke Parwaye Nasheeman Nahin Rakhti
Chunti Nahin Pehnaye Chaman Se Khs-o-Khashak
That will not creep about its garden gathering
Straw for a nest—un‐housed and yet content.
Iss Khak Ko Allah Ne Bakhse Hain Woh Ansu
Karti Hai Chamak Jin Ki Sitaron Ko Arq-Naak
And Allah to this dust a gift of tears
Whose brightness shames the constellations, lent.
Rakhti Hai Magar Taqat-e-Parwaz Meri Khak
On me no subtle brain though Nature spent,
My dust hides strength to dare the high ascent—
Woh Khak Ke Hai Jis Ka Junoon Saqeel-e-Idraak
Woh Khak Ke Jibreel Ki Hai Jis Se Qaba Chaak
That frantic dust whose eye outranges reason,
Dust by whose madness Gabriel’s rose is rent;
Woh Khak Ke Parwaye Nasheeman Nahin Rakhti
Chunti Nahin Pehnaye Chaman Se Khs-o-Khashak
That will not creep about its garden gathering
Straw for a nest—un‐housed and yet content.
Iss Khak Ko Allah Ne Bakhse Hain Woh Ansu
Karti Hai Chamak Jin Ki Sitaron Ko Arq-Naak
And Allah to this dust a gift of tears
Whose brightness shames the constellations, lent.
Allah o Akbar
ReplyDeleteAdmin, a correction:
ReplyDeleteThat frantic dust whose eye outranges reason,
Dust by whose madness Gabriel’s rose is rent;
Shouldn't it be Gabriel's 'Robe' and not a 'rose'? 'Qaba' is a Tunic or a robe.