(15)
Zameer-e-Magrib Hai Tajirana, Zameer-e-Mashriq Hai Rahabana
Wahan Digargoon Hai Lehza Lehza, Yahan Badalta Nahin Zamana
The ways of the West are calculating, the ways of the East are monkish;
there the times change from moment to moment, here the times see no change whatsoever.
Kinar-E-Darya Khizar Ne Mujh Se Kaha Ba-Andaz-E-Mehramana
Sikandari Ho, Qalanderi Ho, Ye Sub Tareeke Hain Sahirana
Khidr, on the bank of the river, spoke to me thus in confidence:
all are the ways of sorcery, be the actor a king of dervish.
Hareef Apna Samajh Rahe Hain Mujhe Khudayan-E-Khanqahi
Unhain Ye Dar Hai Ke Mere Nalon Se Shiq Na Ho Sang-E-Ashiyana
These people of the monasteries look upon me as their rival;
they fear lest my beautiful songs rent asunder the saint’s threshold stone.
Ghulam Qoumon Ke Ilm-O-Irfan Ki Hai Yehi Ramz Ashakara
Zameen Agar Tang Hai To Kya Hai, Fizaye Gardoon Hai Be-Karana
This is the manifest symbol of the knowledge of the slave people:
What if the earth has limits! the whole expanse of Space is boundless.
Khabar Nahin Kya Hai Naam Iss Ka, Khuda Farebi Ya Khud Farebi
Amal Se Farigh Huwa Musalman Bana Ke Taqdeer Ka Bahana
I can’t see what it is: is it self‐deception of deception of God?
Having invented the excuse of fate, the Muslim has ceased to act meaningfully.
Meri Aseeri Pe Shakh-E-Gul Ne Ye Keh Ke Sayyad Ko Rulaya
Ke Aese Pursouz Naghma Khawan Ka Giran Na Tha Mujh Pe Ashiyana
The rose twig made the hunter weep on seeing me caught in the net:
a charming sweet singer was he, his nest rested harmlessly on my branches.
Zameer-e-Magrib Hai Tajirana, Zameer-e-Mashriq Hai Rahabana
Wahan Digargoon Hai Lehza Lehza, Yahan Badalta Nahin Zamana
The ways of the West are calculating, the ways of the East are monkish;
there the times change from moment to moment, here the times see no change whatsoever.
Kinar-E-Darya Khizar Ne Mujh Se Kaha Ba-Andaz-E-Mehramana
Sikandari Ho, Qalanderi Ho, Ye Sub Tareeke Hain Sahirana
Khidr, on the bank of the river, spoke to me thus in confidence:
all are the ways of sorcery, be the actor a king of dervish.
Hareef Apna Samajh Rahe Hain Mujhe Khudayan-E-Khanqahi
Unhain Ye Dar Hai Ke Mere Nalon Se Shiq Na Ho Sang-E-Ashiyana
These people of the monasteries look upon me as their rival;
they fear lest my beautiful songs rent asunder the saint’s threshold stone.
Ghulam Qoumon Ke Ilm-O-Irfan Ki Hai Yehi Ramz Ashakara
Zameen Agar Tang Hai To Kya Hai, Fizaye Gardoon Hai Be-Karana
This is the manifest symbol of the knowledge of the slave people:
What if the earth has limits! the whole expanse of Space is boundless.
Khabar Nahin Kya Hai Naam Iss Ka, Khuda Farebi Ya Khud Farebi
Amal Se Farigh Huwa Musalman Bana Ke Taqdeer Ka Bahana
I can’t see what it is: is it self‐deception of deception of God?
Having invented the excuse of fate, the Muslim has ceased to act meaningfully.
Meri Aseeri Pe Shakh-E-Gul Ne Ye Keh Ke Sayyad Ko Rulaya
Ke Aese Pursouz Naghma Khawan Ka Giran Na Tha Mujh Pe Ashiyana
The rose twig made the hunter weep on seeing me caught in the net:
a charming sweet singer was he, his nest rested harmlessly on my branches.
all praise be to ALLAH the Almighty, i don't have words to say about this wonderful poem. how he thinks and writes is really amazing.
ReplyDeleteA true picture of the east and the west. Allah gave him wisdom and he observed the western civilisation very closely.
ReplyDeleteamazing, simply amazing
ReplyDeletethe best verse of best poem is:
ReplyDeleteI can’t see what it is: is it self‐deception of deception of God?
Having invented the excuse of fate, the Muslim has ceased to act meaningfully.
every word is enlightening..
Zameer-e-Magrib Hai Tajirana, Zameer-e-Mashriq Hai Rahabana
ReplyDeleteWahan Digargoon Hai Lehza Lehza, Yahan Badalta Nahin Zamana
The ways of the West are calculating, the ways of the East are monkish;
there the times change from moment to moment, here the times see no change whatsoever.
SUBHANALLAH
ReplyDeletesubhanallah
ReplyDeleteIqbal said true
infact he is a poet of east
ppl who dont agree, i dont care
Subhanalla achi web site hay. Muhammad Suleman Mandu Khatri
ReplyDeleteSubhanallah Achi Web Site hay.Muhammad Suleman Mandu Khatri
ReplyDeleteDr Allama Iqbal Sahab will remain the world's greatest legendary poet.
ReplyDeleteZillions of my humble salutes to him.
Subhanallah Achi Web Site hay.
ReplyDeletehttp://www.soso.pk/
subhanallah
ReplyDeleteIqbal said true
infact he is a poet of east
ppl who dont agree, i dont care
http://rizvionline.com/
Zameer-e-Magrib Hai Tajirana, Zameer-e-Mashriq Hai Rahabana
ReplyDeleteWahan Digargoon Hai Lehza Lehza, Yahan Badalta Nahin Zamana
http://www.lagayraho.com/
Tremendously inspiring when he described the today's muslim's lame excuse for not doing efforts and actions,indispensable to achieve higher goals
ReplyDeletePlease amend verse two and verse four. Similar Typing error in both translations
ReplyDeleteIt should be "or" instead of "of"
Great job, keep it up.
If one reads Iqbal and perceives his message.... His message is clear to liberate the youth from the confinement of Astana and Maqtab....
ReplyDelete