Tujhe Yaad Kya Nahin Hai Mere Dil Ka Woh Zamana
Woh Adab Gah-e-Mohabbat, Woh Nigah Ka Taziyana
Have You forgotten then my heart of old,
That college of Love, that whip that bright eyes hold?
Ye Butan-e-Asar-e-Hazir Ke Bane Hain Madrasay Mein
Na Ada’ay Kafirana, Na Taraash-e-Azrana
The school‐bred demi‐goddesses of this age
Lack the carved grace of the old pagan mold!
Nahin Iss Khuli Faza Mein Koi Ghosh’ay Faraghat
Ye Jahan Ajab Jahan Hai, Qafas Na Ashiyana
This is a strange world, neither cage nor nest,
With no calm nook in all its spacious fold.
Rag-e-Taak Muntazir Hai Teri Barish-e-Karam Ki
Ke Ajam Ke Mai Kadon Mein Na Rahi Mai’ay Maghana
The vine awaits Your bounteous rain: no more
Is the Magian wine in Persia’s taverns sold.
Mere Hum Safeer Isse Bhi Asar-e-Bahar Samjhe
Inhain Kya Khabar Ke Kya Hai Ye Nawa’ay Ashiqana
My comrades thought my song were of Spring’s kindling—
How should they know what in Love’s notes is told?
Mere Khaak-o-Khoon Se Tu Ne Ye Jahan Kiya Hai Paida
Sila-e-Shaheed Kya Hai, Tab-o-Taab-e-Javidana
Out of my flesh and blood You made this earth;
Its quenchless fever the martyr’s crown of gold.
Teri Banda Parwari Se Mere Din Guzar Rahe Hain
Na Gila Hai Doston Ka, Na Shikayat-e-Zamana
My days supported by Your alms, I do not
Complain against my friends, or the times scold.
Woh Adab Gah-e-Mohabbat, Woh Nigah Ka Taziyana
Have You forgotten then my heart of old,
That college of Love, that whip that bright eyes hold?
Ye Butan-e-Asar-e-Hazir Ke Bane Hain Madrasay Mein
Na Ada’ay Kafirana, Na Taraash-e-Azrana
The school‐bred demi‐goddesses of this age
Lack the carved grace of the old pagan mold!
Nahin Iss Khuli Faza Mein Koi Ghosh’ay Faraghat
Ye Jahan Ajab Jahan Hai, Qafas Na Ashiyana
This is a strange world, neither cage nor nest,
With no calm nook in all its spacious fold.
Rag-e-Taak Muntazir Hai Teri Barish-e-Karam Ki
Ke Ajam Ke Mai Kadon Mein Na Rahi Mai’ay Maghana
The vine awaits Your bounteous rain: no more
Is the Magian wine in Persia’s taverns sold.
Mere Hum Safeer Isse Bhi Asar-e-Bahar Samjhe
Inhain Kya Khabar Ke Kya Hai Ye Nawa’ay Ashiqana
My comrades thought my song were of Spring’s kindling—
How should they know what in Love’s notes is told?
Mere Khaak-o-Khoon Se Tu Ne Ye Jahan Kiya Hai Paida
Sila-e-Shaheed Kya Hai, Tab-o-Taab-e-Javidana
Out of my flesh and blood You made this earth;
Its quenchless fever the martyr’s crown of gold.
Teri Banda Parwari Se Mere Din Guzar Rahe Hain
Na Gila Hai Doston Ka, Na Shikayat-e-Zamana
My days supported by Your alms, I do not
Complain against my friends, or the times scold.
:'(
ReplyDeleteawsum...
ReplyDeleteawsm
ReplyDeleteawsm
ReplyDeleteAllama Iqbal the great thinker
ReplyDeletevery nice poetry of allama iqbal
ReplyDeleteI just find no words to pay you tribute. You are simply an awesome thinker. You are close to Allah. May Allah (swt) bless you with higher darjaat.
ReplyDeletekindly send the explaination of this awsome poetry. i badly need it.
ReplyDelete(Bal-e-Jibril-013) Tujhe Yaad Kya Nahin Hai Mere Dil Ka Woh Zamana (تجھے یاد کیا نہیں ہے میرے دل کا وہ زمانہ) Have You forgotten then my heart of old
DeleteTujhe Yaad Kya Nahin Hai Mere Dil Ka Woh Zamana
Woh Adab Gah-e-Mohabbat, Woh Nigah Ka Taziyana
Have You forgotten then my heart of old,
That college of Love, that whip that bright eyes hold?
Ye Butan-e-Asar-e-Hazir Ke Bane Hain Madrasay Mein
Na Ada’ay Kafirana, Na Taraash-e-Azrana
The school‐bred demi‐goddesses of this age
Lack the carved grace of the old pagan mold!
Nahin Iss Khuli Faza Mein Koi Ghosh’ay Faraghat
Ye Jahan Ajab Jahan Hai, Qafas Na Ashiyana
This is a strange world, neither cage nor nest,
With no calm nook in all its spacious fold.
Rag-e-Taak Muntazir Hai Teri Barish-e-Karam Ki
Ke Ajam Ke Mai Kadon Mein Na Rahi Mai’ay Maghana
The vine awaits Your bounteous rain: no more
Is the Magian wine in Persia’s taverns sold.
Mere Hum Safeer Isse Bhi Asar-e-Bahar Samjhe
Inhain Kya Khabar Ke Kya Hai Ye Nawa’ay Ashiqana
My comrades thought my song were of Spring’s kindling—
How should they know what in Love’s notes is told?
Mere Khaak-o-Khoon Se Tu Ne Ye Jahan Kiya Hai Paida
Sila-e-Shaheed Kya Hai, Tab-o-Taab-e-Javidana
Out of my flesh and blood You made this earth;
Its quenchless fever the martyr’s crown of gold.
Teri Banda Parwari Se Mere Din Guzar Rahe Hain
Na Gila Hai Doston Ka, Na Shikayat-e-Zamana
My days supported by Your alms, I do not
Complain against my friends, or the times scold.
can u plz send me summary of this ghazal in urdu
ReplyDeleteMay ALLAH bless his soul
ReplyDelete'mere khaak o khoon se tu ne ye jahan kiya he peda, sila e shaheed kiya he tab-o-tab e javedana' could someone please explain this sher?
ReplyDeletePlease give explanation of this poem in urdu
ReplyDeleteMere Hum Safeer Isse Bhi Asar-e-Bahar Samjhe
DeleteInhain Kya Khabar Ke Kya Hai Ye Nawa’ay Ashiqana
My comrades thought my song were of Spring’s kindling—
How should they know what in Love’s notes is told?
Very nice mind blowing
ReplyDeleteWhere do you get the calligraphy text of Nastaliq from?
ReplyDelete