Meri Nigah Nahin Soo’ay Kufa-o-Baghdad
By men whose eyes see far and wide new cities shall be founded:
Not by old Kufa or Baghdad is my thought’s vision bounded.
Inhi Ke Dam Se Hai Maikhana-e-Farang Abad
Rash youth, new‐fangled learning, giddy pleasure, gaudy plume,—
With these, while these still swarm, the Frankish wine‐shop is surrounded.
Ye Dil Ki Mout, Woh Andaisha-o-Nazar Ka Fasad
Not with philosopher, nor with priest, my business; one lays waste
The heart, and one sows discord to keep mind and soul confounded;
Magar Ye Baat Ke Main Dhoondta Hun Dil Ki Kushad
And for the Pharisee—far from this poor worm be disrespect!
But how to enfranchise Man, is all the problem I have sounded.
Khuda Ki Dayn Hai Sarmaya-e-Gham-e-Farhad
The fleshpots of the wealthy are for sale about the world;
Who bears love’s toils and pangs earns wealth that God’s hand has compounded.
Ke Fikar-e-Madrasa-o-Khanqah Ho Azad
I have laid bare such mysteries as the hermit learns, that thought,
In cloister or in college, in true freedom may be grounded.
Assa Na Ho To Kaleemi Hai Kaar-e-Bebunyad
No fastings of Mahatmas will destroy the Brahmins’ sway;
Vainly, when Moses holds no rod, have all his words resounded!