Search Words, Couplet, Verse, Shair In Iqbal Poetry

(Bang-e-Dra-135) Shibli-o-Haali

Shibli-o-Haali
Shibli And Hali

Muslim Se Aik Roz Ye Iqbal Ne Kaha
Diwan-e-Juzw-o-Kul Mein Hai Tera Wujood Fard

One day Iqbal said to the Muslim
“Your existence is unique in the universe

Tere Surood-e-Rafta Ke Nagme Uloom-e-Nau
Tehzeeb Tere Qafla Haye Kuhan Ki Gard

The tunes of your old songs are the basis of new knowledge
Civilization is the dust of your old caravans

Pathar Hai Iss Ke Waste Mouj-e-Naseem Bhi
Nazuk Bohat Hai Aaeena-e-Aabru-e-Mard

Even the zephyr’s current is like stone to it
Very delicate is the mirror of Man’s honor

Mardan-e-Kaar, Dhoond Ke Asbab-e-Hadsaat
Karte Hain Charah-e-Sitam-e-Charakh-e-La-Joward

The men of action by discovering the causes of phenomena
Find the cure for the azure‐colored sky’s cruelties

Puch Un Se Jo Chaman Ke Hain Dairina Raazdaar
Kyunkar Huwi Khazan Tere Gulshan Se Hum Nabard

Ask them who are the old secret keepers of the garden
How the autumn became engaged in fight with your garden”

Muslim Mere Kalam Se Betaab Ho Gya
Ghamaz Ho Gyi Gham-e-Pinhan Ki Aah-e-Sard

The Muslim became restless with my conversation
The sad sigh became betrayer of the inner sorrow

Kehne Laga Ke Dekh To Kaifiat-e-Khazan
Auraq Ho Gye Shajar-e-Zindagi Ke Zard

He said “Just look at the autumn’s condition
The leaves of the tree of life have become pale

Khamosh Ho Gye Chamanistan Ke Raazdaar
Sarmaya-e-Gudaz Thi Jin Ki Nawaye Dard

Those garden’s secret keepers became silent
Whose tune of pathos was the means of mellowness

Shibli Ko Ro Rahe The Abhi Ahl-e-Gulistan
Haali Bhi Ho Gya Sooye Fardous Rah Naward

The garden’s inhabitants were still mourning Shibli
When Hali also became a traveler towards Paradise

“Aknon Kra Damagh Ke Pursad Za Baghban
Bulbul Che Guft-o-Gul Che Shuneed-o-Saba Che Kard”

“Still he is a fool who is asking the gardener
What did nightingale say, what did rose hear, what did zephyr do?”

1 comment: