(Written in France)
Waye Tamana-e-Kham, Waye Tamana-e-Kham !
The West seeks to make life a perpetual feast;
A wish in vain, in vain, in vain!
Pukhta Hai Teri Faghan, Ab Na Isse Dil Mein Thaam
Aware of my state, my spiritual guide assures me,
Thy ecstasy has reached the plenitude of its power.
Uss Ko Taqaza Rawa, Mujh Pe Taqaza Haraam
Moses asked for a Divine glimpse, but I do not:
The demand was right for him; but is forbidden for me.
Ho Nahin Sakta Kabhi Shewa-e-Rindana Aam
The plaint of the Men of God betrays (opens) a suppressed secret;
But the ways of the Men of God are not meant for all.
Main Bhi Raha Tashna Kaam, Tub Hi Raha Tashna Kaam
Zikr in the Sufis’ circle was devoid of ecstasy,
I remained unsatisfied, and so was everyone.
Tu Bhi Abhi Na-Tamam, Main Bhi Abhi Na-Tamam
Love is thy goal, and mine, too, but both
Are so far novices on the path of love.
Warna Hai Maal-e-Faqeer Saltanat-e-Rome-o-Sham
Alas! Thou hast betrayed the secret of a fakir,
Though a fakir has wealth more than a king of men.