Search Words, Couplet, Verse, Shair In Iqbal Poetry

(Bal-e-Jibril-123) Dua

( Read Explanation here - نظم کی تشریح یہاں پڑھیں )



Dua
A Prayer

(Masjid-e-Qurtuba Mein Likhi Gyi)
(Written in the Mosque of Cordoba)


Hai Yehi Meri Namaz, Hai Yehi Mera Wazu
Meri Nawaon Mein Hai Mere Jigar Ka Lahoo

My invocations are sincere and true,
They form my ablutions and prayers due.

Sohbat-e-Ahl-e-Safa, Noor-o-Huzoor-o-Suroor
Sur Khush-o-Pursouz Hai Lala Lab-e-Abjoo

One glance of guide such joy and warmth can grant,
On marge of stream can bloom the tulip plant.

Rah-e-Mohabbat Mein Hai Kon Kisi Ka Rafeeq
Sath Mere Reh Gyi Aik Meri Arzoo

One has no comrade on Love’s journey long
Save fervent zeal, and passion great and strong.

Mera Nasheeman Nahin Dargah-e-Meer-o-Wazeer
Mera Nasheman  Bhi Tu, Shakh-e-Nasheman Bhi Tu

O God, at gates of rich I do not bow,
You are my dwelling place and nesting bough.

Tujh Se Greban Mera Matla-e-Subah-e-Nashoor
Tujh Se Mere Seene Mein Atish-e-‘Allah Hoo

Your Love in my breast burns like Doomsday morn,
The cry, He is God, on my lips is born.

Tujh Se Meri Zindagi Souz-o-Tab-o-Dard-o-Dagh
Tu Hi Meri Arzoo, Tu Hi Meri Justujoo

Your Love, makes me God, fret with pain and pine,
You are the only quest and aim of mine.

Pas Agar Tu Nahin, Shehar Hai Weeran Tamam
Tu Hai To Abad Hain Ujhre Huwe Kakh-o-Koo

Without You town appears devoid of life,
When present, same town appears astir with strife.

Phir Woh Sharab-e-Kuhan Mujh Ko Ata Kar Ke Main
Dhoond Raha Hun Usse, Torh Ke Jaam-o-Saboo

For wine of gnosis (passion) I request and ask,
To get some dregs I break the cup and glass.

Chashm-e-Karam Saqiya! Dair Se Hain Mutazir
Jalwaton Ke Saboo, Khalwaton Ke Kidoo

The mystics’ gourds and commons’ pitchers wait
For liquor of your Grace and Bounty great.

Teri Khudai Se Hai Mere Junoon Ko Gilla
Apne Liye La-Makan, Mere Liye Char Soo!

Against Your godhead I have a genuine plaint,
For You the Spaceless, while for me restraint.

Falsafa-o-Shair Ki Aur Haqiqat Hai Kya
Harf-e-Tamana, Jise Keh Na Sakain Roo-Ba-Roo

Both verse and wisdom indicate the way
Which longing face to face can not convey.

( Read Explanation here - نظم کی تشریح یہاں پڑھیں )

8 comments:

  1. Teri khudai say hay meray junoon ko gila... Awesome!

    ReplyDelete
  2. The great Wali of Allah Almighty .Unfortunately, we have forgotton his great teachings.

    ReplyDelete
  3. Correct the translation of "tujh se mere seene me aatish-e-Allah hu"
    It should be ".... the fire of 'Allah hu' rages in my chest..."

    Chest/heart/soul and lips are way apart that is sufi's world and this is mullah's world.
    Correct it now.

    ReplyDelete
  4. Bahut Khuub h -- "Teri Khudai Se Hai Mere Junoon Ko Gilla
    Apne Liye La-Makan, Mere Liye Char Soo

    ReplyDelete
  5. brai mehrabni batai gai ke ye shair
    takfeer ke fatwo se khawarij ka guman hai
    deo band ka madarasa nahi takhreeb jahan hai

    Allama Iqbal ka hai agar hai to konsi nazam main hai

    ReplyDelete
  6. Kindly thori explanation b day dia karain

    ReplyDelete