Baghi Mureed
Disciples In Revolt
Hum Ko To Mayassar Nahin Mitti Ka Diya Bhi
Ghar Peer Ka Bijli Ke Charaghon Se Hai Roshan
Not a rushlight for us,—in our Master’s
Fine windows electric lights blaze!
Shehri Ho, Dahati Ho, Musalman Hai Sada
Manind-e-Poojte Hain Kaabe Ke Barhman
Town or village, the Muslim’s a duffer—
To his Brahmins like idols he prays.
Nazrana Nahin, Sood Hai Peeran-e-Haram Ka
Har Kharqa-e-Saaloos Ke Andar Hai Mahajan
Not mere gifts—compound interest these saints want,
In each hair‐shirt a usurer’s dressed,
Meeras Mein Ayi Hai Inhain Masnad-e-Irshad
Zaghon Ke Tasarruf Mein Auqabon Ke Nasheman!
Who inherits his seat of authority
Like a crow in the eagle’s old nest.
Disciples In Revolt
Hum Ko To Mayassar Nahin Mitti Ka Diya Bhi
Ghar Peer Ka Bijli Ke Charaghon Se Hai Roshan
Not a rushlight for us,—in our Master’s
Fine windows electric lights blaze!
Shehri Ho, Dahati Ho, Musalman Hai Sada
Manind-e-Poojte Hain Kaabe Ke Barhman
Town or village, the Muslim’s a duffer—
To his Brahmins like idols he prays.
Nazrana Nahin, Sood Hai Peeran-e-Haram Ka
Har Kharqa-e-Saaloos Ke Andar Hai Mahajan
Not mere gifts—compound interest these saints want,
In each hair‐shirt a usurer’s dressed,
Meeras Mein Ayi Hai Inhain Masnad-e-Irshad
Zaghon Ke Tasarruf Mein Auqabon Ke Nasheman!
Who inherits his seat of authority
Like a crow in the eagle’s old nest.
i like it as you guys provided 3 types of combinations.
ReplyDeleteUrdu
Roman
& English
plz keep it up... i need more from your side
very poor English translation. It would be better to explain the shair.
ReplyDeleteYou can contribute by sharing your knowledge, no one is holding your back.
DeleteDear K Atta,
ReplyDeleteEven Negative comments can be delivered in very polite way. Don't be only verbal critic, do you translation and ask them to replace in a polite way. Or you can always translate (whatever you think) in the comments section.
We should appreciate all even on tiny effort and they are one of the big source on Internet on Dr. Allama Muhammad Iqbal (R.A.) legacy.
Warm Regards,
Muhammad Zahid Iqbal
Jazaakallah khair
DeleteCan anyone explain why Iqbal has coined a similitude between peeran-e-haram and usurers here?
ReplyDeleteNazrana nahi sood hai peeran-e-haram ka
Hr kharqa e saloos k andar hai mahajan